
那悲凉的月在观葬被桎梏的蝴蝶
我是卑俗的人,
让凛风在我世界的荒漠上吹拂。
I am a vulgar person.
Let the wind blow on the desert of my world.
暗夜的烛火,流下青灰色的悲哀。
Candlelight in the dark night,_shed_grey
sorrow.
我在即将枯竭的心脏上,
发现烈日的残响。
I'm on my_dying_heart,
Found the lingering sound of the sun.
回忆,像是被挖去眼睛的人
嗅着你的劣迹。
Memories,_like someone with_his eyes gouged
out,sniffing your tracks.
In order_to cut_the web of communication,_Iwas forced to break my_wings.
In order to cut the web of communication, Iwas forced to break my wings.
划破脆弱的肌肤,挖去你的内核,让刀痕吸食你的骨骼。
Slash your fragile skin,_gouge out your innercore,and_let the knife bite your bones.
别用敷衍来解决我,
也别表现爱人的耳鬓厮磨。
Don't deal_with me perfunctorily._And don'tshow your lover's whispering.
锈铜上爬着蝼蚁,
黑色串联了印象派的画笔。
There are ants crawling on the rusty copper.
Black is a series of_impressionist brushes.
哀嚎惊动了世俗,别去做那虚假的圣徒。
Whine and rouse the world,_don't be a false
saint.
"我在即将枯竭的心脏上,
发现烈日的残响。"
"I'm on my dying heart,"
"I'm_on_my dying heart,"
"寂静的阴森里,
忧郁逐渐填补空洞躯体。"
"In the gloom_of_silence,
melancholy gradually fills the empty body."

