游戏内嵌精翻字幕,并非汉化。 使用工具:Translator++ Ver7.2.24B 字体:秋水書体 历时一个月,终于算是搞完了,发现像这样边翻译边更流程也没那么枯燥(主要是游戏质量够硬)。 以后更游戏不出意外都会按这个模式来搞。 关于流程中的重要翻译错误: 1.玄十郎按关系应该是苍介的外公,前几P没理清翻译成了爷爷。 2.黄鬼阶段真正的暗号原文为「ヌレバアイ」当时翻译成了“濡羽之爱”,其实是“濡羽藍依”这个名字。 3.关于黑鬼的名字,前面翻译为了“樱花”,后面看到文本里作者只标了个「桜」,于是改为了作者定的名字。 常见问题解答: 1.UP做的并非汉化,更像是在做字幕,除视频可见内容外一律不做翻译。 2.为了过审,很多名词,概念,原文进行了和谐,修改。有时兴起会玩烂梗,甚至夹带私货。 3.至于本游戏的相关文件,可以无偿分享。(仅提供工程文件以及json文件) 注意,这些文件只是我学习日语以及录制视频产生的副产品, 内容没有完全汉化,无法直接使用,也就是说你至少要具备用人工或是AI补全剩余翻译的能力。 你在拿到相关文件后如何使用与我无关,我不提供任何后续更新和帮助,也不解答任何相关问题。 若想用这些文件制成汉化补丁无需经过我同意,也不需要注明来源。(当然标注了我看到会很高兴) 获取方式:私信UP便可(注明来意,否则不予回复)。




换一换 






























