《星光咖啡馆与死神之蝶》游戏音乐解析:DECO*27 为 MILGRAM 项目创作的歌曲『なんでもにうむ』正式版MV已更新! 这首歌的歌名翻译极具挑战性,歌词本上标注的英文歌名是 non-demonium。demonium 本身是一个自造词,但词源显然来自 demon(恶魔)。弥尔顿的史诗《失乐园》中曾出现 Pandemonium 一词,它由拉丁语的 pan(全部)+ demon(恶魔)+ nium(场所)构成,在诗中指代地狱的首都,现代英语中常引申为“大混乱”或“修罗场”。其日语假名写法为 パンデモニウム,与这首歌的歌名 なんでもにうむ 仅有一字之差。 然而,这个日语歌名又巧妙地利用了「なんでも」(意为“无论什么”)的谐音,再加上英文歌名中表示否定或相反状态的前缀 non-,如何将这三层含义——非恶魔之地、混乱场所以及“无论什么”的语感——精准地翻译出来,真是让人绞尽脑汁。 明天回家后,我会在此视频替换为正式版MV,记得来收看哦。 →已换源




换一换 































