无法翻译的内容已删除

0 点赞
黑森林的故事
转载

《黑森林传说》韩语补丁使用指南 使用方法: 1. 下载后解压文件,将解压得到的www文件夹覆盖到游戏文件夹中的www文件夹即可完成安装。 字体修改方法: 1. 打开Steam steamapps common Tales of the Black Forest www fonts文件夹中的gamefont.css文件。 2. 找到以下代码: @font-face { font-family: GameFont; src: url("MaruBuri-Regular.ttf"); } 3. 修改上述代码中【src: url("MaruBuri-Regular.ttf");】部分即可。 4. 此操作仅会更改登场人物的名字和对话的字体。 关于翻译: 最初的翻译完成于2020年11月末,2021年8月26日再次查看时,发现有很多玩家在享受这款游戏。游戏翻译状况“非常”不好,所以我把它们全部推翻重新制作了。这不是常规翻译,而是机器翻译(翻译器)。不过和最初发布的版本不同,这次制作时我更加用心了。变更内容: 1. 原有词汇中,【 신리텐고쿠 】【 진구 】保持不变 2. 【 축제 】改为【 의식 】 3. 【 가부키의 빨간 귀신 】改为【 가부키의 붉은 귀신 】 4. 【 푸신 】【 후신 】【 풍신 】统一为【 후신 】 5. 【 풍신제 】改为【 후신제 】 6. 【 악기 】【 악보 】改为【 제악(祭樂) 】 7. 【 기도문 】改为【 제사(祭祀) 】 8. 【 복수심에 불타는 악령 】改为【 원령 】 9. 【 분식집 】改为【 막과자 가게 】 10. 【 기차장 】改为【 열차장 】 11. 【 기차 】改为【 열차(=전철) 】 12. 修复脚本损坏部分 13. 修复 c[] 脚本损坏或未应用部分 14. 【 코토다마의 저주 】改为【 언령의 저주 】 15. 【 역장 】改为【 열차장 】 16. 【 시카나키 미라클 】改为【 시카나키의 기적 】 此外还修改了其他大量内容2022-04-13 将字体文件更换为【나눔바른고딕】。 2022-07-22 将字体文件更换为【나눔 손글씨 성실체】字体。 修正了部分错别字及未翻译内容。 2022-08-26 修正了部分错别字及重复名词。 2022-10-10 修正了部分错别字及空格问题。 2023-06-06 修正了部分错别字及空格问题,将字体更换为【나눔가란연꽃】,并修复了字体未应用的部分。 2023-06-22 修正了部分错别字。 2025-01-04 将默认字体更换为【마루부리】字体。 最后说明 由于是在没有任何咨询的情况下独自进行的图像修改和台词修改,所以存在很多不足之处。显然存在错别字和奇怪的地方。如果有翻译错误或需要修改的部分,请提供反馈。