TLS - 本地化模组制作指南

0 点赞
最后的咒语
转载

在本指南中,你将学习如何创建自己的本地化模组。 本地化模组 该模组的用途是为游戏添加新的语言。 要了解更多关于如何为【最后的咒语】创建模组的信息,请阅读相关文章。 结构 此模组正常工作所需的文件夹必须命名为Localization(参见“创建模组结构”部分)。 在此文件夹内需要放置实际的本地化文件,该文件为.txt格式(文件名无关紧要),其内容采用csv(逗号分隔值)格式。

【可选】用于链接自定义字体的“config.xml”文件 此文件并非本地化模块的必需文件。目前,其唯一作用是将语言与字体程序集(参见“制作字体模组”)相关联,以便将自定义字体链接到你的本地化内容。 因此,只有当你需要或希望为本地化内容使用特定字体时,才需要此文件,且需事先创建字体模组。 该文件必须遵循以下格式:

LanguagesAndFontAssemblies可以无限重复使用。它会向某些语言表明它们与某个FontAssembly相关联,同时也表明一个FontAssembly可以关联多种语言。 你可以使用任何软件,但我们已通过GSheet设置了一个高效流程,该流程具备自动更新/跟踪功能以及详细指南,实际上与我们的内部工作流程非常接近,因此这是首选方法,也是我们在此重点介绍的方法。 简而言之,该方法能让你: 1. 翻译所有游戏内条目。 2. 在需要时获取团队提供的包含额外背景信息的注释。根据您的工作以及我们在后台进行的修改,追踪每个条目的状态,包括新增条目、已修改、已删除、已完成等。此过程并非持续进行,只有当我们在内部将新文件冻结为【就绪】状态时,您才会收到这些更新,时间很可能在更新前后,具体取决于我们的进度。 您可以轻松将结果导出为可添加到您模组的格式。 开始使用只需访问GSheet模板本地化文件(复制粘贴即可访问)。该文件为只读模式,因此您需要创建自己的副本。【注意:这需要一个Google账户。】如果你没有,可以下载文件并使用其他方法,但如前所述,这将无法利用所有自动化工作流程。 所有内容都在GSheet模板的【指南】标签页中有详细说明,因此在访问文档后开始翻译前,请务必阅读该部分内容。 用于制作示例模组的示例语言的GSheet包含一些“伪本地化”的条目,可用于展示跟踪流程。注意:模组创作者可以在一个文件中翻译多种语言,也可以每种语言单独使用一个文件,这其实无关紧要(但提供的源表格仅设置为支持单一语言,因此如果要使用多语言,你需要对其进行修改)。 导出 模板表格的“指南”部分已对所有内容进行说明。 基本步骤是:将文件导出为csv格式,然后将其扩展名改为.txt,之后再添加到你的模组中。