除了全结局(共9个)攻略外,也有一些生词的解释和引用的官方常见问题与解决方式,还有DLC内容介绍及购买建议。没有达成全结局或是想要解锁雪见线后日谈(需要购买DLC)的可以看看。全结局攻略 路线分支从第二章的是否去东阳时光开始 (一周目只能去东阳时光,另外一个选项通关芊帆线后解锁) 芊帆 True End 东阳恋曲 第二章 到东阳时光碰碰运气(SAVE01) 第三章 还会再待一段时间(SAVE02) 昨晚没睡好 第四章 继续聊租约的事 聊聊租屋物件的事 第五章 会列入考虑 干脆约她一起吃晚餐 第七章 坦白说······(SAVE03) 第八章 因为那不是什么值得张扬的事(#1) 第九章 连忙起身前往查看(SAVE04) 我懂,但是知易行难······(#2 此选项需要前置选项#1解锁) 第十章 所以说,该放弃了吗······(此选项需要前置选项#2解锁) 芊帆手上的东西是?这个词本来是个语气强烈的词,然而,和所有语言中类似的词语一样,在被滥用之后,原本用于表达强烈语气的这个词,即便在轻微的情况下也会被使用,从而显得夸张,失去了原有的力度和强度。因此需要结合语境/上下文来进行判断。 在本作中可以理解为拒绝。 抖内 DLC相关 约吗? 网络用语,一般译为【约吗?】,视情况可能含有性暗示。 在本作中怀疑暗指某大火视频HEYYEYAAEYAAAEYAEYAA的空耳二创【约吗】(含微量颜色警告) 其中“ㄩㄇ”为台湾使用的注音符号(与汉语拼音作用相同),具体对应关系可以搜索台湾注音与大陆汉语拼音对照表。 “三小”一般指闽南语的俚语,意为“什么”。由于“小”在该语境中含有粗俗含义,因此需注意使用场合。通常在亲昵的朋友或同事之间开玩笑时使用,若对陌生人使用,则带有挑衅意味。DLC内容介绍及购买建议 《花落冬陽》额外系统与故事 这个DLC补全了部分主线中缺失的剧情,给出了几个人物最后的结局,还有语萱的前日谈,想要了解人物命运的可以支持一下。 (另外还有几个台湾本土虚拟主播的客串剧情,我个人认为很有趣) 《花落冬陽》数字设定集 这个DLC是该作设定集,共54页,介绍了游戏人物、场景、道具等,包含几张宣传图、主视觉图,其他大部分内容则是游戏内CG,比较适合喜欢该作内容和画风,想要将来看着设定集重温剧情的人。《花落冬陽》原声音乐集 这个DLC是该作原声集,分为MP3档和WAV档,分别含24首曲子(两档曲子一样),其中的曲子在【额外内容】→【音乐室】内基本都能听到,只多了3首【等待阳光洒落】【星空下的约定】【初雪】的纯音乐版本,适合喜欢该作配乐,想偶尔方便地听听的人。 关于常见问题与解决方式 以下为引用的官方内容的简中译文 常见问题与解决方式一览 ■数位设定集的档案在哪?■ 在游戏安装文件夹中, 游戏名字上右键单击→管理→浏览本地文件,就可以打开安装文件夹 ■更新3.8版后,存档消失的问题■ 3.《花落冬陽 Snowdreams -lost in winter-》简中版存档问题说明 8版更新简体中文语系后,陆续收到几位同好反馈存档消失的问题。由于简中版存档与繁中版不互通,切换语系时存档数据会同步更新。若存档因此消失,可尝试以下方法: 1. 切回繁中版,查看存档是否恢复正常。 2. 若繁中版存档消失,但简中版存档与先前繁中版内容相同,可先备份简中版存档,再切回繁中版并将备份的存档覆盖过去。 存档数据位于游戏安装文件夹中,名称为【savedata】。在游戏名称上右键单击→属性→本地文件→浏览本地文件,就可以找到了 ■简体版Log字体显示错误■ 已收到反馈,目前正在尝试修正中 ■全屏模式显示有问题■ 全屏模式目前遇到的问题较多 修改可能需要花费一些时间,也不确定能否全部修复…… 可以尝试将电脑的屏幕分辨率调整为1080P 或暂时使用窗口模式游玩会更稳定 ■错误讯息■ 01. ==================================== 脚本发生异常 无法将ANSI字符串转换为UNICODE字符串。包含当前代码页无法解释的字符。请确认是否指定了正确的数据。可能存在数据损坏的情况 ==================================== 解决方法: 可以试试取消勾选这个设定 02. ==================================== 开启游戏出现启动失败(错误代码51) ==================================== 杀毒软件导致的问题,请把执行档加入白名单 执行档游戏路径(SteamLibrary steamapps common Snowdreams snowdreams.exe) 03. ==================================== 无法打开。文件名、目录名或卷标语法不正确 ==================================== 先检查一下游戏完整性,并尝试移除游戏重新安装 但也可能是硬盘出问题才会出现这个错误讯息,可试看安装在其他电脑上是否正常 04.==================================== 路径名末尾请指定'<'或'/' ==================================== 建议先检查一下游戏完整性 另外有时是Steam云端存档出错导致档案损坏 可以试试关闭云端存档+删除savedata文件夹,然后移除游戏重新安装 再看是否能够正常运行 PS:启动全屏幕模式黑屏的可以试试找到游戏安装目录找到snowdreams.exe,右键属性-兼容性-更改高DPI设置,把替代高DPI缩放行为勾上,一路确定重启游戏就行了。 感谢阅读(SAVE05)雪见 真结局 来自远方的祝福 从SAVE01开始 第二章 边逛边想好了【此选项需要通关芊帆线后解锁】 第三章 稍微聊一些吧,就算是稻草也只能抓了【此选项需要前置选项#1解锁】 第四章 还是换个话题吧【此选项需要前置选项#1#2解锁】 聊聊烘焙书的事情【此选项需要前置选项#3解锁】 改聊些幽灵的事好了【#4】 第五章 努力呼唤她【此选项需要前置选项#4解锁】 第七章 我还可以再努力 第九章 关切一下对方的状况【#5】 印象里雪见特别喜欢蒙布朗 雪见也累了,回家吧(SAVE06) 第十章 算了(SAVE07) 终章 如果缘分还没断的话······【此选项需要前置选项#5解锁;且为雪见线后日谈《再会的约定》】解锁条件(需要购买DLC) Normal End 01 回归平凡:从SAVE03开始,选择【为什么你还是不懂】【我错了】 Normal End 02 迷失方向:从SAVE03开始,选择【为什么你还是不懂】【别傻了】 Normal End 03 无尽的等待:从SAVE06开始,选择【只要再待一下就好······】 Normal End 04 内心的空洞:从SAVE07开始,选择【按电铃吧】 Normal End 05 些许遗憾:从SAVE04开始,选择【必须谨慎行事】 Normal End 06 知足常乐:从SAVE05开始,选择【有些话,趁现在说清楚好了······】 Normal End 07 不变的友情:故意选错几个选项即可达成该结局(有两种情况:遇到凶宅和未遇到凶宅)。例如:从SAVE02开始,选择【不,也差不多该离开了】(遇到凶宅) DLC相关: 番外篇故事【夜间杂谈&咖啡香气的吻】- 芊帆线真结局通关后解锁白色幽灵的日常&被托付的心愿 - 雪见线真结局通关后解锁 再会的约定 - 雪见线真结局通关且满足特殊条件(选择选项【如果缘分还没断的话……】,详见雪见线攻略)后解锁 春日午后的永恒回忆 - 全结局(9个)+前5个番外篇通关后解锁 其他 制作杂谈:全结局(9个)通关后解锁 众筹支持者角色剧情:第四章通关后解锁 游戏攻略提示:任一结局通关后解锁 角色CV访谈:雪见线真结局通关后解锁 角色感谢语音:全结局(9个)通关后解锁 PS:以上只列出达成该结局的必选项,其他选项随意即可购买了DLC的玩家可能会发现,在雪见的攻略进度与提示中显示有13个关键点,但攻略里却只有12个选项。实际上,这条线路的第5个关键点是【作品受到阿峰的肯定】,这是流程内的必然事件,没有可选择的选项。具体位置在第四章“我”去超市购物后回家的路上遇到阿峰并受到肯定,直至在宿舍门口遇到莉莉为止,该关键点在此处被回收。 关于一些生词的解释: 拎北:等同于“你爸(我)”,也常作为一种骄傲得意的自称,带有“我比你行”的含义。这话比较粗俗,最好只用在很熟的朋友之间。 本作中理解为罗少峰骄傲得意的自称就行。 台客:一般指很俗气的人、乡下人或是流氓类的人(似乎可缩写为TK,同义)。 捷运:即地铁,中国台湾地区地铁称之为“捷运”。 101晚会:即台北101跨年烟火表演,是位于中国台湾省台北市信义区的台北101大楼自2004年末以来,固定于阳历每年12月31日(新历除夕)至次年1月1日(元旦)间数分钟内以烟火作为主题所举办的跨年活动。 拍谢:闽南话中的词汇,主要意思是“不好意思”,在道歉场合中连说两遍,还有“请原谅”的意思。奥客:闽南话,从字面上直接翻译就是指“烂客人”,例如:挑东拣西、乱讲价之类的客人。 做球:制造机会的意思,可以用来形容爱情或是运动。A帮B做球给C=A帮B制造机会,让B可以接近C。 好麻吉:是一个借词。词源/路径如下:英语match(取其person that fits/is harmonious/going well together with someone之意)借入日语为マッチ,借入台语为má-tsih,借入普通话为麻吉。用来表示互相很合得来的人,可以简单的理解为好朋友或是关系很好。龟毛是台湾年轻人的惯用语,读音为guī máo,原意是乌龟身上生毛。在台湾地区,指一个人在日常生活中容易吹毛求疵、过度注重细节、过于讲究,近似于“事儿”“事儿妈”,或指人做事畏缩、不干脆,出尔反尔、拖拖拉拉。后因娱乐节目的传播效应流传至内地。首先,“打枪”是普通话从台语“拍铳(phah-tshìng)”借入后使用的词汇,在借入过程中,将其翻译、转写为普通话里对应的惯用词汇“打(dǎ)”和“枪(qiāng)”,构成复合词“打枪”,在普通话中读作“dǎ qiāng”。“拍铳”的本意指拿铳射击,不过,这个原本带有强烈打击意味的词(毕竟本义是用枪射击、打击),后来被转喻引申使用,用来表示拒绝、指斥、拆台等意思,总之是用于表达施加或受到难堪、没面子、挫折等相关的用法和语义。







换一换 





















