文明时代2终极版翻译太离谱了!为什么法兰西王国会被翻译成“法西王”,波兰会被翻译成“波王”?明明有汉化组不用,非要爱用谷歌翻译吗?老卢(指游戏开发者或相关方)也太会过日子了吧,这翻译质量真是让人哭笑不得。


导读
玩家吐槽《文明时代2:终极版》翻译质量差,法兰西王国被译成“法西王”,波兰被译成“波王”,质疑官方使用谷歌翻译而非汉化组,对该游戏的翻译表现不满。


似慵懒怪猫
回复War3 时期,翻译工作者错把 Illidan 翻译成尤迪安——这是一个暴雪游戏本地化的比较经典的失误,以至于至今都是一个梗。然而这次官方中文新卡,尤其是猎人新…

嗓子快扯哑了

普通介绍的内容

边狱巴士公司O社翻译又出神操作!这角色你说是男的?玩家集体震惊:这么大的事,翻译居然说是男人?!O公司的翻译实在太生草了,引发热议。

-

严阵以待游戏里14.5英寸枪管长度被误译成口径?14.5英寸换算成毫米都超过300了,这哪是枪管,简直是舰炮口径!谁家特警会拿舰炮去怼匪徒啊……这翻译错误也太离…

这游戏的本地化水平真的差得吓人......

-

我要成为人类pro!

学了objection.lol之后乱做的一段东西。
