
本指南收集了部分视觉小说Steam版本的西班牙语补丁。我并非这些补丁的所有者,本指南的唯一目的是提供信息。 【更新】 13/08/2025 - 新增《魔法使之夜》的补丁 稍后我会添加评论区中大家提供的所有内容。非常感谢。 命运石之门

你可以在GateOfSteiner小组找到翻译版本。目前游戏内所有台词均已翻译,视频、提示和消息除外。【游戏名:命运石之门0】

STEINS;GATE: My Darling's Embrace

由混沌之门团队翻译。 【逆转裁判三部曲】
ATRI -My Dear Moments-

翻译由Taikutsu Translations小组的Koyomi完成。旧版本[sharin-sub.blogspot.com]。补丁页面[vn.taikutsutl.com]。《ATRI -My Dear Moments-》。《CLANNAD 番外篇》
目前共有16个章节,其中12个已完成翻译。另有由Proyetos Misumi和Project Gamer Japonés提供的完整翻译版本。游戏名:【弹丸论破:希望的学园与绝望高中生】

翻译由Transcene提供。 档案在Tradusquare 《弹丸论破:希望的学园与绝望高中生》 《超级弹丸论破2:再见绝望学园》

翻译工作再次由Transcene负责。《弹丸论破2:再见绝望学园》《心跳文学部!》

此内容包含外部链接及与赠送、引导相关无关信息,根据规则进行删除处理,最终输出为空。

由Sharin-Sub翻译。仅适用于PLUS+MOSAIC版本(该版本为DLC)。图片及额外场景未翻译。
西班牙语翻译由Universo When They Cry和LambdaDeltaGames完成。目前仅前两章已翻译。安装指南如下。《寒蝉鸣泣之时奉 第一章 鬼隐篇》《寒蝉鸣泣之时奉 第二章 绵流篇》壳之少女

翻译由Ononoki小组完成。 看起来可以运行,我只是简单测试了一下,所以不能100%确定,如果有人愿意测试的话可以告诉我。 安装方法:将文件“patch4.xp3”重命名为“patch.xp3”,并复制到游戏根目录。 《壳之少女》 马可与银河龙

《巧克力与香子兰》

由Sharin-Sub开发的补丁 《巧克力与香子兰 Extra》 《巧克力与香子兰 Vol. 0》 《巧克力与香子兰 Vol. 1》 《巧克力与香子兰 Vol. 2》 《巧克力与香子兰 Vol. 3》 《巧克力与香子兰 Vol. 4》 沙耶之歌

翻译由Dantalian完成,基于07th Inquisition小组的翻译版本。 DLC【恢复被删减内容】 《海市蜃楼之馆》
我不确定这是否是完整的游戏,但你们会告诉我答案的。这里是补丁所在的论坛。《海市蜃楼之馆》 海猫鸣泣之时 - 出题篇
目前仅《海猫鸣泣之时 - 出题篇》已完成翻译,可在公告版块查看,补丁版块可找到部分热修复内容。《海猫鸣泣之时 - 解答篇》

以下是不同选项的列表(部分未完成)。 由Jibaru完成的原版(即无模组)翻译。 由blasetvrt基于07th Inquisition的翻译制作的西班牙语补丁。我不太推荐这个补丁,因为它包含多个错误且与语音不同步。 如果在翻译相关帖子中没有说明清楚,以下是步骤: 首先,必须安装07th mod模组。安装完成后,游戏文件夹中会出现“0.u”文件。07th mod生成的文件可在此步骤下载。目前也在进行海猫鸣泣之时项目的移植工作,但暂无具体进展。传颂之物:虚伪的假面

由Jasm Games(封闭团队)开发的补丁。 使用说明: 下载补丁 打开并解压到游戏安装路径。 完成后,游戏文件夹中将有两个可执行文件。请使用名为Utawarerumono_Mask_of_Deception的文件。 VA-11 Hall-A:赛博朋克酒保行动

有时会出现文本超出对话框的情况,导致无法阅读。《极限脱出:善人死亡》

翻译由TranScene提供。 Tradusquare档案[tradusquare.es] 他们还计划翻译此合集包中的另一款游戏。 魔法使之夜(Mahoyo)

翻译:Taikutsu TL 说明:解压并替换游戏文件夹中的文件 《魔法使之夜》 美好的每一天 -不连续存在-

07th Inquisition制作的补丁。不清楚是否完整,看起来是完整的,但不做任何保证。 安装说明: 下载并应用+18补丁(Steam版仅包含第一章,此官方补丁可解锁剩余5章内容)。 下载并解压西班牙语补丁至主文件夹内,然后安装字体文件(SubaHibi07Inq.ttf)。 YOU and ME and HER: A Love Story

翻译由Eientei Translations完成。 游戏需要官方18+补丁才能正常运行。 翻译详情请见TraduSquare。 《你和我和她:恋爱故事》 《极限脱出:零时困境》

翻译由Transcene提供。 Tradusquare档案[tradusquare.es] 【待处理】 以下补丁尚未完成。 混沌之子

以下翻译由Chaos Gate Team负责,根据vndb显示,该团队以发布未经充分打磨、未做适当修正且使用机器翻译(Machine translations,简称MT)的译本而闻名。就我个人而言,我只尝试过他们翻译的《混沌之脑:诺亚》,体验并不愉快,希望这个项目能有所改进。关于补丁:目前所有路线均已翻译完成,尚待修正。

目前没有适用于Steam版本的补丁,但想说明用户Nvska正在承担为该版本翻译这部视觉小说对话的艰巨任务。无论这项工作最终是否会搁置(要知道一个人处理这么多文本量非常大),我认为这个项目值得支持。Project Gamer Japonés也在进行《CLANNAD》高清版和《智代后记》的翻译工作。

翻译由Ononoki完成。
2026-02-14 16:00:15 发布在
STEINS;GATE
说点好听的...
收藏
0
0
