
翻译作者 - SamhainGhost 传播者 - 我 描述 作者已翻译文本并持续更新 效果展示:


安装翻译到任意游戏版本的方法: 将TheBloodline-WindowsNoEditor26.pak复制到游戏安装文件夹中的...TheBloodline Content Paks路径下。 作者备注: 翻译的重要事项: 1.1. 游戏中存在未翻译文本——开发者尚未将这些文本添加到本地化文件中。(主要是NPC名称) 2. 翻译可能存在不完善之处,文本量很大——将近46000多行。 3. 【坐骑】指的是代步动物。我暂时还没想出其他更简短的词来称呼它们,但如果是飞行生物,【坐骑】是不太合适的说法。5. 为了锻造系统的正常运行,组件名称保留英文。 6. 对于非食物/饮品类的道具,其名称保留英文。 7. 背包中护甲值和速度的数值显示功能暂时无法使用,目前尚未修复。 历史更新记录:v3b(02月15日)26) - 显著同步游戏中的地理(及其他)术语 - 部分文本恢复为英文(魔法书小游戏、部分激活道具) v3a(13.02.26) - 恢复锻造系统组件的英文名称(我认为约90%),感谢游戏开发者将锻造系统与组件名称关联而非ID - 对游戏内多处文本进行数十处修正 v3(12.02.《The Bloodline》更新内容 26) - 对全文文本进行了数百处修复 - 通过UEExtractor添加了约1400行文本,英文文本数量将进一步减少 v2a(31.01.26) - 现在使用29.01.26更新中的原始locres文件,而非通过合并两个文件生成的拼接文件(我已解决用于高质量更新翻译的脚本问题,这是The Bloodline俄文本地化历史上极其重要的一天) v2(30.01.26) - 翻译了29.01.26更新中的新文本 v1c(24.01.26) - 修复魔法书小游戏和农业部分的文本错误 v1b (18.01.26) - 第二批翻译修正 v1a (17.01.26) - 修复游戏6小时内发现的大量翻译错误 v1 (17.01.26) - 首个通过基础测试、修正并匹配类似西里尔字体的翻译版本

2026-03-17 19:00:31 发布在
The Bloodline
说点好听的...
收藏
0
0
