俄语本地化补丁,由网络上三个可用资源整合而成(文本来自安德烈·恰希诺夫,字体来自ZoG Team,视频片段来自ZoG Forum Team)。 前言 决定玩这款游戏后,我立即从zoneofgames网站安装了俄语本地化补丁(所有相关指南都推荐这个补丁)。但事实证明,这是一个错误。

目前网站上的是(2009年2月15日v1.11版本)修正后的机翻文本。该翻译存在大量错误,很大一部分文本是由俄语单词堆砌而成的“乱码”。对玩家的称呼时而用男性,时而用女性。甚至还能见到自首个版本以来就未修正的整段机翻原文。 玩过这个糟糕的版本后,我开始寻找其他替代方案。据悉,网上有安德烈·恰希诺夫的手工翻译版本。该翻译质量相当不错,包含男性和女性角色两个版本。此翻译的唯一缺点是字体不佳。 我花了些时间,整合了恰希诺夫的文本、ZoG Team的字体以及ZoG Forum Team翻译的视频片段。 安装步骤: 1. 下载压缩包。 2. 解压。 3.根据你将要扮演的角色性别(男性或女性)选择翻译版本。 4. 将文件内容移动到游戏文件夹(…SteamLibrary steamapps common Knights of the Old Republic II)并替换原有文件。 5. 开始游戏。

同时附上安德烈·恰希诺夫提供的原始安装程序(无正常字体和视频片段翻译)。 注意:俄语化补丁可能在1920×1080及以下分辨率下正常工作。安装俄语化补丁前,请确保未设置更高分辨率。 任何内容模组都可能导致俄语化补丁失效,但这并非绝对。 连接的游戏手柄也可能导致出现乱码。

如果字体仍然存在问题,请尝试安装原始安装程序。该安装程序中的字体不同,因此可能支持更高分辨率(也可能不支持)。 安装时请确保目标文件夹不会重复。 安装完成后,进入游戏文件夹中的override文件夹,删除所有名称中包含“font”或“fnt”的文件(共8个文件)。 视频教程 翻译对比






换一换 





















