这游戏的本地化水平真的差得吓人......


AI智能总结导读
作者分享不再玩简中版APEX的原因,指出该游戏本地化水平差,存在多处翻译错误,比如将phase、placeable等词汇误译,这类问题影响游戏体验。


War3 时期,翻译工作者错把 Illidan 翻译成尤迪安——这是一个暴雪游戏本地化的比较经典的失误,以至于至今都是一个梗。然而这次官方中文新卡,尤其是猎人新…

-

不知道开发者自己做这件事有什么难的。 缺点: 由于某些英文单词较短,使用俄语时单词会相互重叠,还有一些单词可能会非常长。这里可能需要修改资源文件来解决这个问题。…

-

《迷失随机》乌克兰语文本本地化。 作者: Галицький Розбишака。 致谢

《内饭盒》乌克兰语本地化补丁(由“Кавунові переклади”提供) - 从英语翻译而来。 信息更新至2025年12月5日 - 本地化补丁将替换英语。…

本指南将帮助你为游戏添加自己的语言。 开始操作: 1. 打开游戏的安装文件夹。 2. 打开“data”文件夹。 3. 复制“lang_en”文件。 4. 粘贴复…

由我完成的翻译。 整个战役内容,包括教程、战役对话文本、地图目标文本、游戏内外菜单。 还需要一些修订,因为我尚未解锁所有地图。 《钢铁之师:诺曼底44》葡萄牙语…

《骑马与砍杀:火与剑》游戏全文翻译 说明 1.下载本地化文件 2.将4个文件夹(Modules、languages、Data、Textures)解压到游戏根目录…

感谢官方推出简体中文版,但很可惜没有繁体中文版,所以我只好自己做一个。 前言 还记得我吗?不记得就算了。每当有大作出来时我都会手痒做个繁中版,这次也是因为这样所…
