《F1 车队经理 24》韩语补丁_Fix v0.5 // 最后更新 2025.03.01

0 点赞
F1® Manager 2024
转载

#F1매니저2024 한글화 #F1매니저2024 한글패치 #F1매니저2024 한패 #F1Manager2024 한글화 #F1Manager2024 한글패치 #F1Manager2024 한패 #F1M24 한글화 #F1M24 한글패치 #F1M24 한패 基于“Brave Toaster”的F1M24韩文补丁进行制作,韩文补丁v0.5针对F1M24 Build1.11.0.498643版本进行了优化。 错别字/翻译修正/翻译建议请通过Steam指南评论提出。 根据原作者要求,本修复补丁可能会停止发布,该补丁的权利归原作者“Brave Toaster”所有。 主要变更内容 v0.5(《F1® 车队经理2024》v1.《F1 车队经理 24》汉化补丁更新内容 1. **解决Epic Games版本汉化失效问题**:无需再将Epic Games启动器语言改为“英语”,汉化补丁即可正常运行。 2. **完成F1 Manager 24 v1.11更新新增自定义赛季功能的翻译**。 3. **修复Korean Sponsor Pack中部分赞助商logo与名称不匹配的问题**。 4. **F1M24_KO_Fix v0.5起整合为单个压缩文件**。 5. **因Epic Games免费发放导致新用户大量涌入并提出需求,重新发布[车队名/选手名 KR版本]及[车队名/选手名 EN版本]**。 6. **v0.4变更内容**:适配F1® Manager 2024 v1.10的汉化补丁,对新增字符串进行简单翻译(尚未完成校对),可能存在多处错别字/误译,已于25/01/01修正部分错别字。### 《F1 Manager 2022》v0.3更新内容 1. **分离了韩语补丁和韩国赞助商补丁** - 仅需韩语补丁的用户,下载“Only Kor Patch”即可。 - 需包含韩国赞助商的整合版本,下载“Kor Patch + Korea Sponsor”即可。 2. **v0.3更新内容** - **以UI为中心的翻译修正**: - 比赛控制消息/策略UI(轮胎/燃油、ERS) - 车辆研发/员工能力UI的误译修正 - 其他各类细节调整 3. **后续工作计划** - 重点修正主UI各菜单分类(邮件/日历/车辆/员工)的内部翻译 - 月度报告/邮件部分的翻译修正将延后处理 4. **v0.2更新内容** - 保留英文版字体,调整适配的韩语字体以确保协调

保留英文版本的字体,选用与英文字体相匹配的韩文字体。 拉丁字母(Latin script)的变音符号也可正常显示。 选手/队伍/ staff 名称英文拼写

从F1M24_KO_Fix v0.5版本开始,支持选择英文/韩文名称。 下载 F1M24_KO_Fix v0.5(最后更新时间:2025.03.01) 韩文补丁 v0.5:下载[mzkai.link] 韩文补丁 v0.5:下载[drive.google.com] 安装方法 在Steam中打开《F1车队经理2024》的安装文件夹 [Steam库 -> 右键点击《F1车队经理2024》-> 属性 -> 已安装文件 -> 浏览] 将压缩(zip)文件中所需版本的文件解压到《F1车队经理2024》的F1Manager24 Content Paks文件夹内 必须确保pakchunk0-Windows_1_KOfixBH_P.pak文件位于《F1车队经理2024》的F1Manager24 Content Paks文件夹中。 原使用Brave Toaster先生韩文补丁的用户,需处理以下文件: pakchunk0-Windows_1_P.pak pakchunk0-Windows_2_P.pak pakchunk0-Windows_2_P.ucas pakchunk0-Windows_2_P.请先删除4个文件,然后再安装本韩文补丁,这样才能正常运行。 《F1 24》中文队名显示方法(My Team) 韩文补丁无法正常运行的情况: - F1M24路径下的文件夹名称为韩文时 - 其他模式中存在替换队名等内容的Pak文件时 临时解决方法1:路径下的文件夹名称必须为英文! 为了让韩文补丁文件的Pakchunk编号被后序读取,请按以下方式修改文件名: pakchunk0-Windows_1_KOfixBH_p.pak ▶ pakchunk9-Windows_1_KOfixBH_p.pak 或 pakchunk0-Windows_1_KOfixBH_p.pak ▶ pakchunk9-KOfixBH_p.pak 留言: 韩国对F1的关注度终于提高了,因此有相当多的F1粉丝加入。在翻译工作中,专业术语的翻译一直是令人颇为苦恼的部分。 如果韩国的F1粉丝群体仍像几年前那样,只有核心爱好者的需求,那么空气动力学(Aerodynamic)相关的术语,如阻力(Downforce)、气流(Airflow)等,这些大家已经相当熟悉的专业词汇或许不会有太大问题。 但我很担心,这些专业术语对于刚接触一两年的新粉丝来说,反而会让游戏变得更难。