个人汉化指引 汉化方法


打开本地文件夹:steam库→游戏名右键→管理→浏览本地文件。覆盖文件:解压汉化包里的文件,覆盖相应本地文件。有条件可以备份原文件。游戏自带字体不支持中文,需要自行用中文字体替换游戏根目录下【gui fonts】里的【cour.ttf】和【font.】。ttf”文件 本地化文件结构及汉化方法 我自己是直接汉化英文本地化文件,所在位置为: The Last Dream Developer's edition └ text └ en ├ text.xml ├ textAny.xml └ textui.xml 从文件名就可以知道这三个文件对应的内容 text.xml —— 主要文字内容 textAny.xml —— 其他内容 textui.xml —— 界面UI文字内容 以text.xml里面的东西举例,文件内的代码格式很简单明了,文件采用XML格式,根节点为<texts>,包含大量<text>子节点,每个子节点通过id属性标识唯一文本,t属性存储具体文本内容,符合本地化文件常见的“键-值”存储结构。例如: <text id="rank_Cat_score" t="解救猫咪。所以想修改那一段内容,就修改对应ID下t这个属性里的引号内的内容。 字体问题如果直接修改,会出现口口问题。 《最后的梦想:开发者版》 └ gui └ fonts ├ fonts.xml ├ cour.ttf └ font.ttf 打开fonts.xml文件可以看到,英文字体调用的就是cour.ttf和font.ttf这两个文件。用自己喜欢的中文字体直接替换这两个文件就可以了。 从韩文字体看出貌似只用替换font.ttf就好了,但我是怕出啥错误,就直接两个都替换掉了。 更深的另起炉灶,制作一个zh或者cn文件夹来支持中文本地化的工作我就不太懂了




换一换 























